Outerspace

...



If man is dust

those who go through the plain

are men



- Apparition, Octavio Paz, trans. Eliot Weinberger



...

Tuesday, 13 January 2009

Riverina





Riverina

Riverina,
let us be drug pedlars tonight,

let police cars
go up in flames,
as we narcotize the landscape.

Riverina, listen
to the drummers of the dark,

obey the music
that rises like an air plane
and searches the sky for prophets.

Riverina,
seduce me with cocoa
and whips,

hunt my body for ancient passwords

and indulge me in
those little games of telepathy

beneath the tree of silence,
in a landscape of romance and brown,

those games where we exchanged
the forbidden celluloid
of our minds.

Riverina,
let radio stations go up in flames
as I record your smells

tonight,

under a wounded Sagittarius.




















16 comments:

Rajtilak Bhattacharjee said...

And the smoke rises up,
Curls in a whirlpool of
Blue flames. While we,
Sitting on top of the
Heap of bones watch the wind
Flowing west.


Amazing imagery and wonderful mastery over words Inam. I am planning to review your blog on The Chronicles of R very soon. Keep writing and keep us glued to the pen :)

Anonymous said...

For obvious reasons I like the "forbidden celluloid" bit :)
Delicious terrorist love poetry!

Ishani Shambhobi Ghosh said...

haunting and fascinating... especially the devil's tree thing.

Deeptesh said...

'Hunt my body for ancient passwords'
I call it killing. As I read more and more of your poems, The thing that hits me is your imagery and conciseness of your expressions.

Inam said...

Thanks, everyone!

@Anindya da: You know what, I really loved the term you used, almost just the phrase I had been looking for! Thank you.

Rye.. said...

Chhatim gachh?
Kobita 'ta besh hoyechhe...
I agree with deeptesh the imagery is "killing".. bhalo theko :)

Rye.. said...

One more thing...
Have u read the Rubaiyat?
I tried learning Persian once.. It's difficult without proper guidance and all by oneself is a bit of an impossible job.. :)
In fact the books are still lying... translations are fine...but to read a poem in it's original form is something else isn't it?
:)

Inam said...

@ Rye: Well, I don't know Persian either, although I used to have quite a good idea of the Arabic alphabet earlier. I have read The Rubaiyat in its entirety, in translation, of course. Sri Paramahansa Yogananda's book "Wine of the Mystic. The Rubaiyat of Omar Khayyam - A Spiritual Interpretation" is a book I am greatly indebted to. It contains the translation by Edward FitzGerald, and along with that, unbelievably beautiful interpretations by Yogananada, which reveal the true face of Khayyam (very different from the hedonistic, wine gulping poet The West had interpreted him as).

Shahwar Kibria said...

oh wow...

a new poem...after a long time!

and it is...!

Happy year ahead!

sourik_poetsparadise said...

fantastic and rich imagery is the soul of this poem...i liked it very much :) :)

ChAsMeBadDoOr said...

nice one.. am not in2 reading much but somehow ur poem forced me 2 read further.. thanx 4 sharing.. keep writing :)

Saima Afreen said...

Amazing selection of words which amalgamate to create a smoky ambience. The effect is sonorous in its approach. Magnificent weaving of precise imageries. Keep up the wonderful work. By the way, wish you a ver Happy New Year!

Rye.. said...

Oh, you've read it..!
Unfortunately I haven't...coz I could never lay my hands on a copy of the book.. Prolly the next time I visit Kol.. I'll get one.. :)
As far as the West evaluating a poet like "him" is concerned.. They can pretty well go take a hike instead. :P
Stay well.. take care..

weevil girl said...

beyond beautiful.

Pongy Papaya said...

sorry adjective khuje pachhina.. help korbi?
:)

Pathikrit said...

Your blog is nothing less than a treasure chest to me.I have been following it for many days though this is my first comment.In Riverina I have discovered the precious jewel that i had lost a long time ago.

Pathikrit Bandyopadhyay.